21:15 Галломания или взаимовлияние культур? | |
Сегодня в рамках 32-ого международного парижского книжного салона на стенде Российского центра науки и культуры (РЦКН) состоится круглый стол «Российская провинция в диалоге культур России и Франции», на котором делегация из Астраханской области представит новые издательские проекты региона — «В. К. Тредиаковский», «Крепость» и «Астрахань. Год 1812. Защитники отечества». Проведёт презентацию Е. Г. Тимофеева, д.и.н., профессор Астраханского государственного университета. Нижнее Поволжье — особая географическая и социокультурная зона, уникальный «вмещающий ландшафт», сохранивший следы многих культур и этносов, взаимодействовавших здесь на протяжении тысячелетий. Регион Нижняя Волга — Каспий — центр контактных зон и пересечений цивилизаций Востока и Запада. Через «Ворота народов» проходили потоки кочевых переселений из Азии в Европу, маршруты торговли. Это специфический феномен, в котором зафиксированы исторически сформировавшиеся ценностные ориентиры, типы социального поведения, этнологические установки и определённые экономические практики, обеспечивавшие его устойчивое развитие. С момента присоединения к русскому государству в 1556 году Астрахань на протяжении веков сохраняла своё стратегическое значение как перекресток торговых путей, центр транзитной торговли, крупный портовый город, один из первых в России получивший генеральный план развития, учитывавший исторически сложившуюся пространственную структуру. В городе, наполненном прошлым с неповторимым историко-культурным обликом, этническим разнообразием, религиозной терпимостью, бурлила жизнь, осуществлялся интенсивный обмен товарами, идеями, обычаями. Влияние французской культуры на русское общество, в том числе провинциальное, проявилось в образовании, искусстве, литературе, языке, быту. Астраханец В. К. Тредиаковский — классик русской поэзии, выдающийся просветитель, завершивший своё образование в Сорбонне, половину своих стихов написал на французском языке, занимался переводами литературных произведений с французского языка на русский, веря в то, что обогащение русской культуры достижениями культуры европейской приведёт в будущем к «свободному творческому соревнованию» с Западом. Французский язык изучали и в астраханских гимназиях, духовной семинарии, получали домашнее образование с помощью гувернёров. Книги Вольтера, Дидро, Монтескье, Руссо, Мабли и др. не только хранились в частных библиотеках (астраханцев А. Братановского, И. Тулинского, И. Репина и др.), но и активно обсуждались, «заражая» авторскими идеями астраханское общество. Инициативой его отдельных представителей в Астрахани появились одна из первых провинциальных газет «Восточные известия» (издатель — Иосиф Вейскгопфен, 1813-1816) и первое литографированное издание в России «Азиатский музыкальный журнал» (издатель И. Добровольский, 1816-1818). Вкус к культуре Франции прививали актёры астраханского театра (1810), разыгрывавшие сцены из пьес французских авторов. В частных коллекциях картин, собранных крупными промышленниками и меценатами Астрахани (Лианозовыми, Сапожниковыми, И. Репиным, П. М. Догадиным), содержалось немало картин французских художников. Астрахань в 1812 −1814 годах стала местом пребывания пленных французской армии... Жители губернии демонстрировали гуманность, сострадание к участи пленных, интерес к ним, проявляя традиции гостеприимства, воспринимая опыт другой культуры. Интерес к многоликой Астрахани — «Вавилону в Низовьях Волги» — проявляли французские путешественники. Кавалер Шарль Гамба — королевский консул в Тифлисе, дважды посетил Астрахань (1818, 1819-1820), восхищаясь величием Кремля — градостроительной основы, крепости, надёжно прикрывавшей юго-восточные рубежи России, красотой Успенского собора, своеобразием культуры многонационального города. Его «Путешествия...» были опубликованы в Париже, а в Астрахани на русский язык книгу для любознательных астраханцев перевел краевед С. С. Франгулов. В 1858 году Астрахань посетил знаменитый французский писатель Александр Дюма-отец, описав свои впечатления в романе «От Петербурга до Астрахани». Два дня из девяти Дюма посвятил знакомству с бытом калмыцкого народа в имении князя Тюменя — потомка знаменитого героя Отечественной войны 1812 года Серебджана Тюменя, победно вошедшего в Париж, в мирной жизни обустроившего свой дом «на европейский манер» и радушно встречавшего гостей, пусть даже вчерашних противников, у себя дома. Взаимный интерес двух культур не угас и по сей день, он имеет глубокие исторические корни. Поэтому очень важно сохранить его и адаптировать к современным реалиям, при этом не переступив грань взаимовлияния.
| |
|